Strona główna
|
Pomoc
|
Szukaj
|
Zaloguj się
|
Rejestracja
Marzec 28, 2024, 06:48:03
Witamy,
Gość
.
Zaloguj się
lub
zarejestruj
.
Czy dotarł do Ciebie
email aktywacyjny?
1 Godzina
1 Dzień
1 Tydzień
1 Miesiąc
Zawsze
Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
English
Polish
Forum OpenGeneral
>
Open General
>
Kampanie - w budowie, gry testowe, konsultacje
(Moderatorzy:
kowdar
,
Waldzios
) >
Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie
Strony:
1
[
2
]
Do dołu
« poprzedni
następny »
Drukuj
Autor
Wątek: Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie (Przeczytany 15530 razy)
derwiszx
Generał (General)
Offline
Wiadomości: 884
Odp: Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie
«
Odpowiedz #15 :
Wrzesień 16, 2012, 05:20:41 »
A co z nomenklaturą nazw kampanii NF?
Za chwile będziemy mieli więcej takich kampanii i obawiam się , ze zapanuje duży bałagan i bedą mieszały się z kampaniami starymi. Warto by jakos usystematyzować nazewnictwo albo wprowadzić jakieś inne łatwe do sprawdzenia oznaczenia.
Zapisane
Gratia gratiam parti
Gustlik
Administrator
Marszałek (General of Army)
Offline
Wiadomości: 6900
"Pyrkosz, pyrkosz, a nie jedziesz..."
Odp: Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie
«
Odpowiedz #16 :
Wrzesień 16, 2012, 08:36:16 »
No, to już trzeba uzgodnić z Kowdarem....
Zapisane
"You'll take my life but I'll take yours too
You'll fire your musket but I'll run you through
So when you're waiting for the next attack
You'd better stand there's no turning back"
EFILE, KAMPANIE:
http://opengeneral.pl/
derwiszx
Generał (General)
Offline
Wiadomości: 884
Odp: Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie
«
Odpowiedz #17 :
Wrzesień 16, 2012, 08:40:06 »
Cytat: Gustlik Wrzesień 16, 2012, 08:36:16
No, to już trzeba uzgodnić z Kowdarem....
Słuszna uwaga. Skoro Kowdar zaprojektował system nimeracji kampanii, więc byc może wystarczyłoby dołozyć jakis nowy kod do tego systemu i od razu byłoby wszystko jasne.
Zapisane
Gratia gratiam parti
derwiszx
Generał (General)
Offline
Wiadomości: 884
Odp: Arctic Storms - Arktyczne Burze - tłumaczenie
«
Odpowiedz #18 :
Wrzesień 16, 2012, 09:18:12 »
Przy okazji, w nazwie kampanii brak jest numeru wersji kampanii i informacji, że została spolszczona. Takie informacje sa dosyc istotne dla użytkownika. Na pewno takie informacje powinny pojawić się w dołączonym pliku informacyjnym, a czy również w nazwie kampanii to już kwestia do uzgodnienia.
Po prostu trzeba by się nad tym zastanowić i wprowadzić jednolity system znakowania kampanii.
Zapisane
Gratia gratiam parti
Strony:
1
[
2
]
Do góry
Drukuj
« poprzedni
następny »
Skocz do:
Wybierz cel:
-----------------------------
Panzer General 2 i inne gry z serii Generals SSI
-----------------------------
=> Panzer General 2
=> Panzer General 2 - kampanie
=> Akademia Wojskowa
-----------------------------
Open General
-----------------------------
=> Edytor Open Suite
=> Instalacja, zasoby, narzędzia, zagadnienia techniczne
=> Akademia Wojskowa
=> Kampanie - w budowie, gry testowe, konsultacje
=> Kampanie nierankingowe - śmieszne, ćwiczebne i.t.p.
=> Kampanie gotowe - prezentacje i opisy autorów, uwagi i postulaty zmian
=> Ranking Generałów 2024
=> Ranking Generałów 2023
=> Ranking Generałów 2022
=> Ranking Generałów 2021
=> Ranking Generałów 2020
=> Ranking Generałów 2019
=> Ranking Generałów 2018
=> Ranking Generałów 2017
=> Ranking Generałów 2016
=> Ranking Generałów 2015
=> Archiwum Rankingu Generałów 2011-2014
=> Gry dla frajdy
=> Różne inne zagadnienia
Ładowanie...