Forum OpenGeneral

Panzer General 2 i inne gry z serii Generals SSI => Panzer General 2 => Wątek zaczęty przez: Pelebudka w Grudzień 21, 2006, 08:30:25 AM

Tytuł: Tłumaczenia Scenariuszy
Wiadomość wysłana przez: Pelebudka w Grudzień 21, 2006, 08:30:25 AM
Czy ma ktos, lub czy moze zrobic tłumaczenia zadań w scenariuszach, nie kazdy człowiek zna dobrze angielski. Ja np. mam z tym problem. Myślę, ze takie tłumaczenie mogłyby znaleść się w poradniku do gry. Wiem, ze przybywają nowe scenariusze, ale osoby, ktore je dodają przypuszczam, ze nie mają trudnosci w tłumaczeniu tego. Jestem ciekaw co o tym myślicie?
Tytuł: Odp: Tłumaczenia Scenariuszy
Wiadomość wysłana przez: Depet w Grudzień 21, 2006, 04:05:32 PM
Hehe...większość nowych scenariuszy tworzą członkowie Rayydersów którzy NIE SĄ POLAKAMI - wyjątkiem jest SteelFox który również zaprojketował pare scenariuszy i na pewno ma tłumacznie po polsku....Jedynym rozwiązaniem jest PRZETŁUMACZENIE opisów...jeśli o mnie chodzi mój poziom jeżyka angielskiego jest raczej marny...a nawet jakbym posługiwał się angielskim jak polskim wątpie żebym się tego podjął - po prostu to żmudna i nudna praca.

Sytuacja pod tym względem jest jeszcze gorsza bo opisy do scenariuszy to nasz najmniejszy problem - brakuje osób chętnych do przetłumaczenia tak prostych tekstów jak regulamin albo reklamówka do MP....sam więc widzisz szansa na to że znajdzie się osoba chętna do podobnej pracy jest praktycznie równa 0 :).

Trzeba się niestety uczyć języków obcych....tylko tyle moge powiedzieć :)
Tytuł: Odp: Tłumaczenia Scenariuszy
Wiadomość wysłana przez: Gustlik w Grudzień 21, 2006, 07:17:40 PM
No dobra.... przyślij mi... (regulamin i reklamówkę)  ;)

PS Tylko w wersji txt - dasz radę?

PS II.  A scenariusze - no cóż... Po trochu też mogę, tylko stawiam jeden warunek - sam nie będę tego ściągał. Jak ktoś potrzebuje to prosze na maila też w wersji txt. (pliki ply można podejrzeć pod LG Suite - a potem metodą: zaznacz - kopiuj - wklej, wkleić do nowego pliku .txt)

EDIT - Tak na próbę plik .ply ze scena "Kijów":

===============================================================

Wielka bitwa o Kijów.

Dwie dobrze ufortyfikowane i okopane armie radzieckie strzegą Kijowa od zachodu.
Niemiecka I-sza Grupa Pancerna, pod dowództwem von Kleista, posuwa się z Zaporoża na południu - a z północy,
od strony Homla, naciera Guderian z II Panzergruppe. Ostrze pancernych kolumn skierowane jest w "tylne drzwi" miasta.

Zmiana w wer. 1.2.
Sowieci nie otrzymują prestiżu, aż do 3-ciej kolejki, aby zapobiec zbyt wczesnemu pokonaniu Niemców, przy użyciu dodatkowo
kupionych jednostek.

================================================================

Teraz wystarczy wziąć LG Suite i wkleić sobie to w miejsce oryginalnego tekstu, edytując plik .ply
Tytuł: Odp: Tłumaczenia Scenariuszy
Wiadomość wysłana przez: Depet w Grudzień 22, 2006, 02:59:56 PM
Gustlik w trosce o Twoje dobro :) i dobro Twojej rodziny...prosze Cie nie podejmuj sie tej pracy bo jest strasznie czasochłonna....i szczrze móiąc niepotrezba - warunki zwycięstwa "victory conditions" można sobie spokojnie podejrzeć w LG Suite nie trezba tłumaczyc opisów...

ale...z tłumaczenia reklamówki to bym skorzystał :) Wysle Ci na maila - jeśli jesteś chętny do pomocy przy jej tłumaczeniu to byłbym niezmiernie wdzięczny - który to już raz :P