Kampanie OpenGeneral Strona główna | Pomoc | Szukaj | Zaloguj się | Rejestracja
Marzec 28, 2024, 06:51:13 *
Witamy, Gość. Zaloguj się lub zarejestruj.
Czy dotarł do Ciebie email aktywacyjny?

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
 
 
Strony: 1 ... 4 5 [6] 7 8 9   Do dołu
  Drukuj  
Autor Wątek: Spolszczenie gry  (Przeczytany 105124 razy)
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #75 : Marzec 21, 2012, 06:24:51 »

Zostały jeszcze 2 dni na składanie propozycji zmian na podst, których zostanie utworzona pierwsza poprawiona wersja polskiego tlumaczenia.

Ponieważ Gustlik autor pierwszego polskiego tłumaczenia zaakceptował większość zgłoszonych przeze mnie poprawek a kreatywność innych osób w tym temacie jest prawie zerowa, zdecydowałem uproscic procedurę zatwierdzania.

Głosowane będą tylko poprawki dla których będzie istniała realna alternatywa czyli przynajmniej dwie zgłoszone wersje.
W przypadku gdy dla danej pozycji złoszono tylko jedna propozycję decydujacy będzie brak jawnej akceptacji Gustlika (wówczas automatycznie drugą opcją staje się to co zaproponował Gustlik w pierwotnej wersji)



Z automatu przyjęte  zostaną wszystkie oczywiste poprawki typu literówka lub np. mające na celu zmianę justowania tekstu (wstawienie dodatkowej spacji, skrócenie wyrazu itp. ) tak aby  z powodu braku miejsca w wersie we wszystkich rozdzielczościach wyrazy nie były "łamane" w dziwnych miejscach w celu przeniesienia do następnej linii .


« Ostatnia zmiana: Marzec 21, 2012, 06:36:51 wysłane przez derwiszx » Zapisane

Gratia gratiam parti
Zsamot
Administrator
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 6915



« Odpowiedz #76 : Marzec 21, 2012, 06:30:39 »

PRZEPRASZAM!!!!!!!!!!! Perturbacje w pracy, remont i masa innych rzeczy... Dam znać!
Zapisane

http://opengeneral.pl/
Allah jest wielki ale B-52 też jest duży.
Jesteśmy na FB:
https://www.facebook.com/groups/140111696051369
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #77 : Marzec 21, 2012, 06:52:11 »

PRZEPRASZAM!!!!!!!!!!! Perturbacje w pracy, remont i masa innych rzeczy... Dam znać!

Jeśli to pomoże w pokonaniu problemów czasowych to możemy przedłużyć termin do soboty. Nie pali się przecież Smiley
Zapisane

Gratia gratiam parti
czata
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 1097


« Odpowiedz #78 : Marzec 21, 2012, 06:57:36 »

A co z pozycjami, których nie ma w Twoich zmianach, np. "sprawdź mapy (tylko)" albo "sprawdź i załaduj brak."?
Zapisane
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #79 : Marzec 22, 2012, 03:25:57 »

A co z pozycjami, których nie ma w Twoich zmianach, np. "sprawdź mapy (tylko)" albo "sprawdź i załaduj brak."?

Nie bardzo rozumiem.
Jeśli nikt nie zgłasza propozycji poprawek to znaczy, że  wszystkim pasują zapisy w pierwotnej wersji.






Zapisane

Gratia gratiam parti
czata
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 1097


« Odpowiedz #80 : Marzec 22, 2012, 08:01:17 »

Ok.

Jest: "Sprawdź mapy (tylko)"
Moja propozycja: "Sprawdź brakujące mapy"

Jest: "Sprawdź i załaduj brak."
Propozycja: "Załaduj brakujące mapy"

Jest: "Sprawdzaj i załaduj aut."
Propozycja: "Ładuj mapy automatycznie"
Zapisane
vasco
Gość
« Odpowiedz #81 : Marzec 22, 2012, 10:24:31 »

Podtrzymuje swoja propozycje zeby zostawic oryginalna nazwe FlaK.
A 'koniec kolejki' moze byc, Twoje wytlumaczenie ma sens.
Zapisane
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #82 : Marzec 22, 2012, 01:06:11 »

Podtrzymuje swoja propozycje zeby zostawic oryginalna nazwe FlaK.
A 'koniec kolejki' moze byc, Twoje wytlumaczenie ma sens.


Nie widziałem Twojego postu gdy przygotowywałem czwartą część swoich propozycji .  Ale w tych propozycjach uwzględniłem również Twoją,  są tam również uwzględnione niektóre sugestie Czaty.

Moje propozycje poprawek część 4
------------------------------------------------------------------------

* [classes] (units)
Artyleria ppanc.   
Artyleria plot-uniw. - FlaK
Artyleria
Atryleria plot.      - Obrona plot.

* Menu Requisition
Kup artylerię przeciwlotniczą  - Kup obronę plot.
Kup artylerię plot-uniwersalną - Kup FlaK

Cytuj
Moim zdaniem FlaK to nazwa którą używamy prawdopodobnie wszyscy bez wyjątku zarówno w myślach jak i w  forumowym slangu, funkcjonuje ona również w polskojęzycznej literaturze militarystycznej i wojennej. Nazwa  "artyleria plot uniwersalna" nie jest zła ale mom zdaniem nie przyjęła się,
Kolejną przesłanką na rzecz przywrócenia FlaK-a jest to że ta nazwa i tak jest używana w innym miejscu gry:

* GAME SETTINGS
BB,CV && BC strzelają jak Flak'i

A  "Obrona plot."  ponieważ moim zdaniem za dużo tych rodzajów artylerii było Wink, a na poważnie ze względu na wierność angielskiemu oryginałowi "Air defense" no i  string składa się z dużo mniejszej ilości literek.

 

-------------------------------------------------------------------------

* Leaders

Skilled Reconnaissance : +2 do widzenia - Skilled Reconnaissance : +2 do pola widzenia

Cytuj
Zgodnie z sugestią Czaty ale i z własnymi przemyśleniami  wycofuję się ze swojej wcześniejszej propozycji w której proponowałem :
Skilled Reconnaissance : +2 do widzenia - Skilled Reconnaissance : +2 do zasięgu widzenia

Oczywiste jest, że jeżeli w innych miejscach jest używane określenie "pole widzenia" to należy zachować konsekwencję w nazewnictwie.
 

-----------------------------------------------------------------------------

I ostatnia sprawa niejako związana z poprzednią (konsekwencja w nazewnictwie)

* [movement]
szynowy  - kolejowy

* Special attributes
Can use rail transport - Możliwy transport kolejowy (wycofuję się ze swojej wcześniejszej propozycji z użyciem słowa "szynowy")


Cytuj
W poprzedniej wersji równolegle z pojęciem "kolejowy"  funkcjonowała nazwa "szynowy".
Uważam, że należy terminologię ujednolicić i używać wszędzie określenia "kolejowy".

* [classes] (units)
Transport kolejowy    (Rail Transport)

* [transports]
Kolejowy   (Train)

* [movement]
szynowy  (Train)

* Special attributes
Can use rail transport - Możliwy transport szynowy

 


Wszystkie (ale tylko własne propozycje) naniosłem do roboczej wersji tłumaczenia (nie mylić z wersją oficjalną) którą umieszczam w załączniku jako dodatkowe uzasadnienie dla swoich pomysłów. Każdy moze poddać moje propozycje krytyce ale może to również ułatwić Wam opracowanie własnych propozycji poprawek.

UWAGA: Załączony plik translacji poprawnie współpracuje z wersjami programu począwszy od Version 0.80.4 ( 5-Mar-2012)

P.S.
W mojej wersji używam tłumaczenia nowego słowa w sekcji *terrain

*terrain
RUBBLE - RUINY wg. propozycji Kowdara, aczkolwiek nie wycofuje swojej propozycji aby słowo to przetłumaczyć jako RUMOWISKO

Ostatecznie i tak na chwile obecną nie ma pewności jakiego rodzaju terenu dotyczy to określenie.










[załącznik usunięty przez administratora]
« Ostatnia zmiana: Marzec 22, 2012, 03:13:06 wysłane przez derwiszx » Zapisane

Gratia gratiam parti
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #83 : Marzec 25, 2012, 03:43:04 »

Zgodnie z zapowiedziami nadszedł czas na podsumowanie złozonych tu propozycji zmian i wyboru najlepszych.

Głosowane będą tylko te poprawki dla których istnieje  alternatywa czyli przynajmniej dwie zgłoszone wersje.
W przypadku gdy dla danej pozycji zgłoszono tylko jedną propozycję decydujacy  był brak jawnej akceptacji Gustlika (wówczas automatycznie drugą opcją staje się to co zaproponował Gustlik w pierwotnej wersji)

Zgodnie z powyższym,  zdecydowana większość zgłoszonych przeze mnie korekt nie podlega głosowaniu.

Ankieta podzielona jest na punkty odpowiadające poszczególnym sekcjom w pliku translacyjnym.  W każdym przypadku oprócz proponowanych wariantów jest również zamieszczona oryginalna wersja angielska.

Propozycje opatrzone są nickami ich autorów.

W odpowiedzi wystarczy podać ciąg odpowiednich kodów np:
1a,2a,3b,4b.......... itd

Pod linią zawierającą odpowiedzi  możecie (ale nie musicie)  umieścić swój komentarz.

1 kwietnia nastąpi podsumowanie ankiety i opublikowana zostanie wersja 1.0 polskiej translacji.
Zapisane

Gratia gratiam parti
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #84 : Marzec 25, 2012, 03:59:04 »

ANKIETA
Zapraszam do głosowania w celu wyboru najlepszych spośród przedstawionych propozycji:

===============================================================================================================

I . * [sides] ... 43 can be redefined
Axis
Allied

Wybierz wariant:

1a (Derwiszx)

Alianci

1b (Czata)
Obcy
Swój
=========================================
II.* [classes] (units) ... can be redefined
oryginał                   - wersja pierwotna (propozycje zmian)
None                        - Bez klasy
Infantry                    - Piechota
Tank                         - Czołg
Recon                       - Rozpoznanie
Anti-tank                  - Artyleria ppanc. 
FlaK                           - Artyleria plot-uniw. (FlaK, Artyleria uniwersalna)
Fortification             - Fortyfikacje  (Fortyfikacja)
Ground Transport  - Transport (Transport naziemny)
Rail Transport         - Transport kolejowy
Artillery                    - Artyleria (Artyleria naziemna)
Air Defense             - Atryleria plot. (Obrona plot.)
Fighter                      - Myśliwiec
Tactical Bomber      - Bomb. taktyczny
Level Bomber          - Bomb. strategiczny
Air Transport           - Transport lotniczy
Helo Transport        - Transport śmigłowcowy 
Submarine                - Okręt podwodny
Destroyer                  - Niszczyciel
Battleship                  - Pancernik
Carrier                       - Lotniskowiec
Naval Transport       - Transport morski
Battle Cruiser           - Krążownik liniowy
Cruiser                      - Krążownik
Light Cruiser            - Lekki krążownik


Wybierz wariant
odpowiednio dla:
Anti-tank
FlaK
Artillery
Air Defense

2a (wersja pierwotna)
Artyleria ppanc.
Artyleria plot-uniw.
Artyleria
Artyleria plot.

2b (Derwiszx)
Artyleria ppanc.
FlaK
Artyleria
Obrona plot.

2c (Czata)
Artyleria ppanc.
Artyleria uniwersalna
Artyleria naziemna
Artyleria plot.

UWAGA! w zalezności od wybranego wariantu odpowiednie
zmiany zostana również wprowadzone w sekcji *Requisition
* Menu Requisition

Np. w przypadku wybrania wersji 2b. zmiany w sekcji requisition będa nastepujace:
Kup artylerię przeciwlotniczą  - Kup obronę plot.
Kup artylerię plot-uniwersalną - Kup FlaK

-----------------------------------------
3.* [classes] (units)
Wybierz wariant:

3a (wersja pierwotna)
Fortyfikacje

3b (Czata)
Fortyfikacja
----------------------------------------
4.* [classes] (units)
Wybierz wariant:

4a (wersja pierwotna)
Transport

4b (Czata)
Transport lądowy
======================================

III.* [movement] ... 83 can be redefined
wersja oryginalna
Towed

wybierz wariant:
5a (wersja pierwotna)
holowany

5b (Czata)
ciągniony
======================================
IV. * Dialog Tips
wersja oryginalna
Range

Wybierz wariant:
6a  (wersja pierwotna)
Zasięg

6b (Czata)
Donośność
=========================================
V. * Ground condition
wersja oryginalna
Dry
Frozen
Mud

Wybierz wariant:

7a (wersja pierwotna + Grząsko Derwiszx)
Sucho
Zamarznięte
Grząsko

7b (Czata)
Suche
Zamarznięte
Grząskie
=======================================
VI. * PEBM SPECIAL CODES
wersja oryginalna
Carrier, Supply Air Units

Wybierz wariant:

8a (wersja pierwotna + Czata)
Obsługa samolotów

8b (Derwiszx)
Lotniskowiec, obsługa samolotów
======================================
VII.* LOAD_CAM
Wersja oryginalna    wersja pierwotna - propozycje zmian
Check maps (no DL)   - Sprawdź mapy (tylko)    - Sprawdź brakujące mapy 
Check && DL missing  - Sprawdź i załaduj brak. - Załaduj brakujące mapy
Check && DL automatic- Sprawdzaj i załaduj aut.- Ładuj mapy automatycznie

----------------------
Wybierz wariant:
9a Sprawdź mapy (tylko)
9b Sprawdź brakujące mapy (Czata)
-------------------------
Wybierz wariant:

10a Sprawdź i załaduj brak.
10b Załaduj brakujące mapy (Czata)
-------------------------
Wybierz wariant:
11a Sprawdzaj i załaduj aut.
11b Ładuj mapy automatycznie (Czata)
---------------------------

VIII.
W najnowszej wersji programu pojawiła się nowa nazwa w sekcji terrain (zamiast starego custom - not used yet pojawiło się słowo RUBBLE.
dokładnie nie wiadomo jakiego rodzaju terenu to określenie dotyczy
ale mozna pobawić się w składanie propozycji.

Ja zaproponowałem RUMOWISKO, Kowdar - RUINY.
Zdecydowałem, ze na razie w użyciu będzie propozycja Kwdara a do sprawy powrócimy kiedy ten nowy rodzaj terenu pojawi się na mapie.

Potraktujcie więc ten punkt sondażowo, ciekawy jestem jakie wersje tłumaczenia dla słow RUBBLE chodzą Wam po glowie.

12. Podaj własną propozycje tłumaczenia dla terenu RUBBLE


P.S.
Dziękuję wszystkim którzy zadali sobie trud i złozyli własne propozycje poprawek a w szczególności Czacie, Gustlikowi,Vasco i Kowdarowi Wink
« Ostatnia zmiana: Marzec 25, 2012, 04:09:29 wysłane przez derwiszx » Zapisane

Gratia gratiam parti
derwiszx
Generał (General)
*
Offline Offline

Wiadomości: 884


« Odpowiedz #85 : Marzec 25, 2012, 03:59:50 »

Mój głos:
1a,2b,3a,4a,5a,6a,7a,8b,9b,10a,11b,RUMOWISKO
Zapisane

Gratia gratiam parti
czata
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 1097


« Odpowiedz #86 : Marzec 25, 2012, 06:21:10 »

...
« Ostatnia zmiana: Marzec 30, 2012, 08:25:05 wysłane przez czata » Zapisane
kowdar
Administrator
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 2646



WWW
« Odpowiedz #87 : Marzec 25, 2012, 08:21:36 »


Mój wybór:
1a,2b,3a,4a,5a,6a,7a,8a,9b,10b,11b,RUINY
Zapisane

Polecam moją stronę z kampaniami OpenGen na Gustlik efile:
https://opengeneral.pl
Zsamot
Administrator
Marszałek (General of Army)
*
Offline Offline

Wiadomości: 6915



« Odpowiedz #88 : Marzec 25, 2012, 09:42:10 »

Oto me propozycje. Przepraszam, że nawaliłem, ale remont plus pójście Córy do przedszkola skutecznie rozbił mój misterny plan dnia.

Dziękuję za tytaniczna pracę. Wink
Oto me skromne odpowiedzi.

Cytuj
Skoro Derwiszx oddał swój głos, to i ja powinienem.

1 a;
2 c - prosty i oczywisty podział artylerii;
3 b - czemu ta klasa jako jedyna miałaby być w liczbie mnogiej?
4 b - uzasadnienie, jak przy artylerii. Skoro jest transport lądowy, czy morski, to co miałby oznaczać 'transport'?
5 b - holowany jest sprzęt uszkodzony, ciągniony - sprawny;
6 b - donośność oznacza, jak daleko może strzelać określona lufa, zasięg oznacza ruch;
7 b - jedna forma gramatyczna
8 a - jeśli jest to cecha jedynie dla lotniskowców, to słowo 'lotniskowiec' jest już w nazwie klasy. Jeżeli cechę posiadają inne klasy, to słowo 'lotniskowiec' jest nadużyciem;
9, 10, 11 b - całość układa się w sens;

=> ciekawe argumenty, uznałem jednak za pierwszy - najważnieższy- walor- łatwość przekazania sedna słowa.

I . * [sides] ... 43 can be redefined
1b (Czata)
Obcy
Swój
=========================================
II.* [classes] (units) ... can be redefined
2b (Derwiszx)
Artyleria ppanc.
FlaK
Artyleria
Obrona plot.
-----------------------------------------
3.* [classes] (units)
3a (wersja pierwotna)
Fortyfikacje
----------------------------------------
4.* [classes] (units)
4a (wersja pierwotna)
Transport
======================================
III.* [movement] ... 83 can be redefined
5a (wersja pierwotna) holowany
======================================
IV. * Dialog Tips
6a  (wersja pierwotna)
Zasięg
=========================================
V. * Ground condition
7a (wersja pierwotna + Grząsko Derwiszx)
Sucho
Zamarznięte
Grząsko
=======================================
VI. * PEBM SPECIAL CODES
8b (Derwiszx)
Lotniskowiec, obsługa samolotów
======================================
VII.* LOAD_CAM
9b Sprawdź brakujące mapy (Czata)
-------------------------
Wybierz wariant:
10b Załaduj brakujące mapy (Czata)
-------------------------
Wybierz wariant:
11b Ładuj mapy automatycznie (Czata)
---------------------------

VIII.
RUINY.

« Ostatnia zmiana: Marzec 25, 2012, 09:44:11 wysłane przez Zsamot » Zapisane

http://opengeneral.pl/
Allah jest wielki ale B-52 też jest duży.
Jesteśmy na FB:
https://www.facebook.com/groups/140111696051369
mara
Generał broni (General Lieutenant)
*
Offline Offline

Wiadomości: 434


« Odpowiedz #89 : Marzec 25, 2012, 10:20:41 »

Mój wybór: 1a, 2b, 3a, 4b, 5a, 6a, 7a, 8a, 9b, 10b, 11b.
Zapisane
Strony: 1 ... 4 5 [6] 7 8 9   Do góry
  Drukuj  
 
Skocz do:  

Kampanie Open General | Grupa Open General na Facebooku
Powered by SMF 1.1.4 | SMF © 2006-2007, Simple Machines LLC
Strona wygenerowana w 0.079 sekund z 23 zapytaniami. (Pretty URLs adds 0.007s, 1q)